![]() |
Formation au conte> Atelier Fahrenheit 451> Thèmes> Les Mille et une Nuit |
Les contes des Mille et une Nuits trouvent leurs sources dans les traditions indiennes, perses, égyptiennes, byzantines et bien entendu arabes qui les ont précédés. Cet ensemble d’histoires de provenances, de genres et de sujets si divers illustre des interrogations qui ressemblent beaucoup aux nôtres : l’argent, les sexes, l’étranger, la religion, le voyage. Il met aussi en évidence la place éminente que les orientaux accordaient à la parole narrative, facétieuse et poétique. Ce panorama d’événements et de rêves, cet âge d’or de la narration, constituent pour les artisans du renouveau du conte contemporain, un idéal artistique, un sujet de réflexion, l’occasion aussi de connaître à travers ses contes, une civilisation qui est au cœur de la nôtre.
Quelques Liens sur ce thème
Exposition de la BNF qui retrace l’illustration des Mille et une nuits à travers le temps
http://expositions.bnf.fr/livrarab/gros_plan/mille/mille_1.htm
Etude littéraire très complète
http://pages.infinit.net/vdemers/nuits.html
librairie spécialisée dans les littératures de l’Orient
http://www.orient-lib.com/
Eléments de bibliographies
Traductions françaises :
BENCHEIKH, Jamel Eddine et MIQUEL, André (trad.). Les Mille et une nuits (4 vol.). Paris : Gallimard, 1991-1996. (Folio.Classique).
MARDRUS, Joseph-Charles (trad.). Les Mille et une nuits (2 vol.). Paris : Robert Laffont, 1980. (Bouquins).
GALLAND, Antoine (trad.). Les Mille et une nuits (3vol.). Paris : Flammarion, 1965. (GF).
KHAWAM, René R. Les Mille et une nuits (4vol.). Paris : Phébus, 1986.
Etudes :
BENCHEIKH, Jamel Eddine. « Mille et une nuits (les) ». In Encyclopédia Universalis, 1985, t. XII, p. 269 et suiv.
BENCHEIKH, Jamel Eddine. Les Mille et une nuits ou la parole prisonnière. Paris : Gallimard, 1988. (Bibliothèque des idées).
MAY, Georges. Les Mille et une nuits d’Antoine Galland ou le chef d’œuvre invisible. Paris : Presses Universaitaires de France,1986.
QUERE, Pascal. Guide et répertoire : Les Mille et une nuits, traduction d’Antoine Galland. Chartres : CLiO, 1990.
LARZUL, Sylvette. Les Traductions des Mille et une nuits. Paris, L’Harmattant, 1996.
MIQUEL, André. Sept contes des Mille et une nuits. Paris : Sindbad, 1981. (Bibliothèque arabe).
LAVEILLE, Jean-Louis. Le Thème du voyage dans les Mille et une nuits. Paris : L’Harmattan, 1998. (Littératures).
Le Moyen Orient à l’époque médiévale : autres textes.
FATTAHI et NOURY-ORTEGA, Manijeh. Cœur et Beauté ou le livre des amoureux. Dervy, 1998. (Mystique et religion).
FERDOWSI et LAZARD, Gilbert (trad.). Le Livre des rois. Paris : Sindbad-Actes Sud, 2002.
ATTAR, NOURY-ORTEGA, Manijeh (trad.) et GOUGAUD, Henry (adapt.). La Conférence des oiseaux. Paris : Seuil, 2002.
Anonyme. Le Roman de Baïbars (10 vol.). Paris : Sindbad-Actes Sud, 1985-1996. (Bibliothèque arabe).
IBN AL-MUQAFFA et MIQUEL, André (trad.). Le Livre de Kalila et Dimna. Paris : Klincksieck, 1980.
Lettre d'infos | Rechercher | Imprimer | Contact | Plan du site Ce site est optimisé pour une résolution 1024x768 |